Fra Du går de ord (1955). Diktene oversatt til engelsk av Fredrik Hertzberg. Fredrik Hertzberg om Gunnar Björling.
Vi går och söker
och vi vandrar
vi går och söker
det är ej i orden
det är ej ord
ord ej
men av ett intet
o din dag
*
När så litet att förmå
drag stunden in
När en så litet
– att låt stilla
Och drömmar
och ingen att veta
men det dröm
och allts öga
*
Du går de
ord
och var
var du, det var
jag vet ej och
att till ditt öra
vill
och med ögat
blott med finger
*
– fingrar händer
att omkring
nu
med syskondrag
men så litet
och platsrent
blomstern
och vad uppkommit
jord jord
och vår kärlek
– jordkärlek
*
Och bredd ut
och jord, steg
Som en stund
sprängd ur bröstet
Att endast
det och vi har
o att i dej
det bor
genom rummet
*
Det är i orden
d e t och
– att i förglömmelse
Så vill en ej –
bara
Såsom –
och det varit
*
När och –
mer än så
att ingen vet
på gränsdrags punkt
och att ett enda
och som – allt
*
En gång, och
gånger
Så allt, och intill
värld
– är ej de: och
talar Är
talande
med hud
och läpparnas
ögon
Har så svällande
läppar
*
Frukta älska
– i allting
börjans ord
Bedjande och
ser på dig:
att du säger det
Ser, och
bedjande
och till varandra
*
Sången
Hör mig ej mer
i rymderna fången
sången
världsalltet sånger
mig
och världssångerna
visslar
i rymderna fången
sången